22.2.07

 

La Recherche Avance

Reconnaîtrez-vous ces deux phrases?
«Pendant longtemps j’avais l’habitude d’aller au lit tôt. Parfois, quand j’avais éteint le mon la bougie, mes yeux se fermeraient tellement rapidement que j’ai eu pas le temps égal pour me dire "va dormir".»
Merci la traduction automatique de Google! l'exemple est excessif: il doit y avoir plus simple à traduire... mais ça heurte violemment les yeux quand même! Au boulot, les automates!
Un petit coup de barbe bleue (traduit de l'anglais par reverso): «Il y avait une fois un homme qui avait des maisons excellentes, tant dans la ville que le pays, une affaire de plat(plaque) d’argent et d’or, des meubles brodés et des entraîneurs(autobus) dorés partout avec l’or. Mais cet homme était si malheureux pour avoir une barbe bleue, qui l’a fait si affreusement laid que toutes les femmes et des filles sont partis en courant de lui.» Pour l'original, c'est par ici!
Et pour un bel article sur la traduction, le web et le mythe de la compréhension de toutes les langues, avec une belle photo, c'est par là.

19.2.07

 

Nouvelle Ere

Peinture de Michel Dubré.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?